| A KWEYOL PALACE IN GUYABOIS? |
Just think for a moment that it was the Americans who owned our Kwéyòl as their native language. What would our Kweyol "bashers" think?
There are apparently at least two contending views about American(ized) English. One view is: American English is a “Kweyolised” version of Anglo-Saxon incorporating several dialects. Another view is, it is a “paradigm shift" from Anglo-Saxon to a simpler “rhotic” American language. In either case, it’s a matter of perception.
| KWEYOL TRANSPORTATION |
Naturally, being a country boy who knew no other language until the age of 5 or 6 years when I entered the Choiseul Infant School, I can’t subscribe or identify with any destructionist view. Kwéyòl is the de facto spoken language throughout the length and breadth of Choiseul/Saltibus and, for all intents and purposes, I regard it as our first language. It may also be the “X factor” attributable to our perceived “genius”.
Just think about the unknown young boy or girl dwelling in the deep hinterlands of Choiseul/Saltibus and whose first language was Kwéyòl; yet, sh/e went on to break "record" barriers - cultural and otherwise - to top Common Entrance or CXC or even to go on to win the prestigious island scholarship or even a University Scholarship to pursue a PhD.
Consider role models such as Tennisia Peter, Leonard Johnny and Gregory Louisy all from Mongouge; Tennisia topped the Common Entrance, Gregory won the island scholarship a couple of years ago and Leonard earned a UWI scholarship to pursue a PhD in criminology. All emerged from pure Kwéyòl backgrounds that were not necessarily blessed with any significant “socio-economic” endowments.
The same can be said of the Lafeuillee, Saltibus, Anthony, Antoine, Isaac and Jean families from Choiseul/Saltibus who have elevated themselves to unprecedented levels of academic/professional excellence. All of them emerged from humble communities with strong Kweyol backgrounds and today they stand out (albeit unassumingly) as giants of St. Lucia’s intellectual world.
| KWEYOL CRAFT |
Kwéyòl adds new dimensions to creativity and imagination along both the linguistic and conceptual planes. Consider the a story told in Kwéyòl and then repeated in English: It is simply impossible to replicate the built-in Kwéyòl nuances in rhythm, pattern; the idioms, metaphors and other expressions of figures of speech etc in English! Kweyol is simply magical.
One of the greatest ironies about our Kwéyòl language is the fact that many of us still claim we can’t converse in it - our own language; yes, that may be a fact that we all understand – especially in the context of the tabooing of the language. (I can vividly picture Massa during the days of slavery seeking to destroy it to restrict communication among his slaves.) But in spite of the tabooing, I am betting my bottom dollar that perhaps 99% native St. Lucians understand it very well.It's in our blood!
However, it is a sad fact that many St. Lucians appear to be genuinely “fluent" in English, French and Spanish but are left grossly wanting in Kwéyòl. How do we rationalise this? Is it pride or shame?
| CANOE BOATS LINING ON OUR SHOES |
![]() |
| BURNING COALPOTS IN MORNE SION |
| STONES FOR A LIVING? TOUGH KWEYOL TRADITION |
| HOT BAKES |
The corporate area is perhaps the platform for the destruction of the Kwéyòl. If the rest of Saint Lucia had followed the example of the city, then St. Lucia today would be another Trinidad and Grenada; there would be none or just a trace of Kwéyòl left.

Well put Mr Editor, I believe our language is as much a part of our heritage , if not more so, than all the other things that make up our rich and diverse culture.
ReplyDeleteHave you tried translating a joke or story eg Gwo Jol, Gwo Bouden ek Pat Fin into English.
Somehow what has one rolling on the floor laughing in Kweyol is not even funny in English.
Personally I would like to see St Lucia go the same way as the Welsh have done in Britain. ie every road sign , notice ,poster, government leaflet etc etc is in two languages with Welsh on top and English beneath.
All may not be lost though, I was recently involved in setting up Lekol Kweyol as there are people who want to learn Kweyol, the response to the advert was fantastic , so much so that classes in the north are being looked at. Our class in the south is full and has remained full.